English  /

Как читать английскую транскрипцию? Часть 2. Согласные

После прочтения первой части и изучения гласных звуков можно начать разбирать согласные. Вот тут придется немного поднапрячь речевой аппарат, чтоб добиться хорошего произношения.
транскрипция
[b] — похож на русский [б], только произносится с придыханием и с большим напряжением, губы должны смыкаться более плотно.
[p] — как и русский звук [п], но с теми же отличиями, что и [b]: губы смыкаются более плотно, произносится с придыханием.
[t] — отличается от русского [т] позицией языка при произношении. Кончик языка соприкасается с альвеолярной дугой (выступающий горбик позади верхних зубов).
[d] — примерный аналог [д], но с языком нужно делать то же самое, что и при произношении звука [t].
[k] — русский [к] с придыханием.
[g] — русский [г] (или украинский [ґ]) с придыханием.
[ʧ] — аналог русского [ч].
[ʤ] — нечто среднее между [дж] и [ч]. Похож на звонкий [ч], как в словах jam, Jack.
[f] — аналог русского [ф].
[v] — [в].
[θ] — и вот тут резко у всех начинаются проблемы, потому что существует заблуждение, что этот звук похож на русский [с] или иногда даже [ф]. Весь секрет в том, что нужно самый кончик языка легонько зажать между зубами, высунув его наружу, при этом пытаясь произнести русский [с]. Язык не напрягается, он распластан, а губы не касаются языка. Это нормально — показывать собеседнику язык, когда говоришь на английском. Как в словах think, theatre, healthy. А если все-таки произнести think через русский звук [с] как «синк», то получим слово тонуть или раковина (sink) вместо глагола думать.
[ð] — вот та же история, этот звук произносят как [з], но язык тоже нужно просовывать между собой, чтоб кончик торчал и пытаться произнести [з]. This, mother, weather.
[s] — похож на русский [с]
[z] — похож на [з]
[ʃ] — [ш]
[ʒ] — [ж], Garage.
[m] — [м]
[n] — похож на [н], но кончик языка при произношении должен соприкасаться с альвеолярной дугой, как со звуками [t] и [d] (в русском языке для создания звука [н] мы используем не кончик языка, а его переднюю часть).
[ŋ] — этот звук часто замещают звуком [n], что является большой ошибкой. Разница в положении языка: нужно прижать заднюю часть языка к мягкому нёбу, а передняя часть остается опущенной. Воздух проходит через нос, при этом голосовые связки вибрируют. Получается немного протяжный носовой звук. Bank, sing, king.
положение языка
[r] — существенно отличается от русского [р]. Когда произносим русский звук, язык вибрирует, соприкасаясь с задней частью альвеолярной дуги. Произнося английский [r], нужно держать язык близко к задней части альвеолярной дуги, при этом он не должен с ней соприкасаться; язык остается неподвижным. Rabbit, red, crime, picturesque.
[l] — похож на русский [л], но при произношении кончик языка находится в плотном контакте с альвеолярной дугой.
[h] — похож на русский звук [х], но английский более глубокий, он должен выходить прям из горла.
[j] — похож на [й].
[w] — часто путают со звуком [v], который создается при помощи нижней губы и верхних зубов, а [w] мы произносим только губами. Чтоб правильно произнести этот звук, губы нужно сложить трубочкой, будто готовимся к произношению гласного [у], а потом резко их растянуть в стороны.

Осталось еще пару деталей, и тогда вы уж точно правильно прочтете английское слово, взглянув на его транскрипцию.

Ударение. В русском языке принято обозначать ударение черточкой, которая ставится над ударным гласным. В английском языке такая черточка ставится перед слогом с ударной гласной:
telephone ['telɪfəun] — ударение на звук [e],
position [pə'zɪʃ(ə)n] — ударение на [ɪ].

Намек на звук. В последней транскрипции вы можете заметить звук в круглых скобках. Это значит, что он произносится нечетко, только с намеком на звук. Position [pə'zɪʃ(ə)n], consonant ['kɔn(t)s(ə)nənt].

Часть 1. Гласные.
0 комментариев

  /