Сумасшедшее творчество от китайских переводчиков

marika17 Автор: marika17
Проект: Creative

Опубликовано:

Поделиться:


Русский язык является одним из самых сложных языков в мире. Особенно сложно дается изучение великого и могучего китайцам из-за тотальных различий в языковой системе. Однако торговля с Китаем диктует свои правила и чтобы наладить регулярные поставки приходится худо-бедно изъясняться на русском.


Многие приграничные китайские города пестрят самыми разнообразными вывесками на «китайском русском» и смотреть на них без смеха не всегда получается. В данном обзоре собраны самые удивительные варианты перевода китайских грамотеев на русский язык.


















8 комментариев
kichollena
Обалдеть!)))
elena1602
От «Пельменей 800 гектар» и «Шубы хороший парень» я бы не отказалась:-)))
Leon
Смотря по какой они цене. Трудности китайских товарищей с переводом понятны. Непонятно другое — почему они не воспользуются помощью русских товарищей? Сейчас в эпоху интернета это несложно сделать. После этого уже мастерили бы свои вывески.
Nata0104
Прикольно! Очень насмешили название ресторана и фирма брюк. :D
На днях в китайском Интернет-магазине читали описание обуви и тоже долго смеялись: кожа красивого верблюда, влажный студент, влюблённая пара и т.д. :D
marika17
Причем вообще непонятно, кто и откуда берет такой перевод)))
Nata0104

Нашла ещё один «чудесный» перевод! :)
marika17
Наташ, посмеялась от души над вывеской! Товары для здоровья просто убили)))
Nata0104
Меня тоже именно это «прикололо»! :D

  /